user:
psw:
| lost password | register
home recent topics recent posts search faq  
Alert: Braille Fonts are available for use in these forums. Download braille fonts.     Looking for the old forum? Click here to view past topics.

joannavenneri - all messages by user

8/17/2011 4:02:02 PM
Apostrophes Ooops. So sorry. @6 and @99. I goofed! Thanks for catching this and letting me know.

--Joanna
8/18/2011 6:19:00 PM
"By" on the title page of a textbook I think you need to post this in Litarary Braille because you are asking about the literary braille rules in the NLS Instruction Manual.

--Joanna
8/18/2011 6:20:58 PM
Adjoining or Consecutive Box Lines Adjoining is generally interpreted as being one after the other. They don't have to be physically attached.

--Joanna
8/18/2011 6:22:25 PM
Cross reference note preceding bottom box line Please send me the print page.

--Joanna
8/18/2011 7:59:04 PM
English Spanish Glossary Please send a couple of print pages so I can see the specific situation in order to make specific suggestions.

Dot 4 indicator rules generally apply to text in the book, not gloasaries. The rules you are quoting about the two blank cells are no longer valid, but replacement rules are not yet published. That's why you're here. We can give you all the information you need about this. Please send the print pages.

Thank you.

--Joanna
8/18/2011 8:02:52 PM
Glossary in a Foreign Language book In the foreign language book, is the glossary for each language in a separate section? I would like a couple of print pages for that too.

In the Spanish book, English in the English context, such as an introduction, such as exercise directions, such as a reading, perhaps to be translated, such as exercise items are all in contracted English. Again, when in doubt, please send print pages.

TN's are always always always always in contracted English.

--Joanna
8/18/2011 8:45:48 PM
hyphenated answer That's a very astute question and yes there is. Look first in Formats Rule 13 Section 8a. Blank lines to be filled. This tells you about the double dash and the rules for its use. It also refers you to Rule 14 Section 4 in addition. Rule 14 Section 4b(2) tells you to use the compound hyphen for a hyphenated compound word. List the compound hyphen as a special symbol. That's in this rule also.

--Joanna
8/18/2011 9:28:40 PM
wide side-by-side columns I disagree about brailling that first section as columns. This is another instance of brailling something by what it LOOKS like, rather than by what it IS. I think this section could be easier to read if formatted a little differently. I see this as a list that happens to be printed to LOOK like columns.

Masculine Noun (cell 5 heading)
The sentence in 1-3.

Feminine Noun (cell 5 heading)
The sentence in 1-3.
etc.

The text on the left actually IS a heading to the material it applies to.

Is there a right and wrong about this? Not really, especially in this case. But that is how I would do it. I am not impressed with print that LOOKS like columns unless the material really columned material. Marginal notes are often printed to look like columns too. Doesn't mean they are.

Please see my previous response about inserting two spaces for that translated material at the bottom of the page. I've already covered that. I also mentioned that I don't think it is a table at all.

--Joanna
8/18/2011 11:50:07 PM
wide side-by-side columns Yes to all.

--Joanna
8/20/2011 4:28:25 PM
Uncontracted Use contractions here. There are no spelling errors, just errors of usage. All the words are spelled correctly. Do the directions mention spellling errors?

--Joanna
8/20/2011 6:55:24 PM
Uncontracted Thanks. OK then, use contractions. There are no spelling issues here.

--Joanna
8/20/2011 6:57:02 PM
Adjoining or Consecutive Box Lines That may be what some transcribers do. That is not my understanding of the rule as it is written. There is nothing in the rule that mentions whether the boxes are related to each other.

--Joanna
8/20/2011 7:00:51 PM
Cross reference note preceding bottom box line I would wonder why you would box this material at all in the first place. However, I do agree that there is not a blank line between the cross reference and the closing box line because there is NEVER a blank line preceding a closing box line. You can think of that closing box line as a special type of blank line; it serves the same purpose and keeps the cross reference set off from the text that follows.

--Joanna
8/20/2011 8:18:32 PM
Uncontracted Sorry, just read the rest of what you had said. You raise good points, but you sent me only one sentence. Please review the text of the actual rule and then you just have to use judgment. The rule says not to use contractions when the TEXT refers to spelling, grammar or pronunciation. You sent me one sentence with no directions and no idea what the text says about it.

--Joanna
8/22/2011 7:14:23 PM
Page numbers: TX v See the post a few down from this one called "unusual page numbering." Same problem and it looks like it came from the same book series!

--Joanna
8/23/2011 3:05:16 PM
Subscript and Superscript I don't mean to be picky here, but sometimes precise wording is necessary in order to avoid misunderstanding. I'm not sure what you mean by leaving a blank cell before and after the enclosure symbols. This is a blank before and after enclosures:

( 2 ) Is that what you mean?

The rule actually says to leave blank cell before and after the INSERTION. That would get you (2) because the enclosures are part of the insertion.

And yes, this is the rule to follow for this. I hope I have understood your question.

--Joanna
8/23/2011 6:40:32 PM
English Spanish Glossary I have to be able to see a picture of actual page. This is true for both of your questions. You have scanned to .rtf and that just shows the TEXT. I need to see the image. That means you need to scan to either .jpg or .pdf or some other image format. Are youa ble to do this?

This is a complicated question and I want to be sure to give you accurate information. In order to do that I need to be able to see what the page actually looks like, not just the text. In addition, I think the actual page has been altered in the .rtf because I see a layout that is quite unusual and expected. It is also inconsistent. I need an actual image.

Please let me know if this is a problem for you.

--Joanna
8/23/2011 6:41:49 PM
Glossary in a Foreign Language book Please see the reply in the other question. I need an image of the page, not just the text. Set your scanner to save in .jpg or .pdf

Thanks,
Joanna
8/24/2011 6:22:00 PM
extra spacing for young children The Formats rule for young readers is given in Rule 1 Section 2b. There is no mention of comsumable material, so the same rules that apply to readers of any age for this type of material also apply to young readers.

Further note that Formats does not give specific rules at all for consumable materials! See Rule 13 Section 9, which essentially says that braille requirements for consumable material are determined on a case basis by working with the agency producing the braille and/or the teacher. It specifically says that determining braille formatting for this matterial is NOT the responsibility of the transcriber.

--Joanna
8/24/2011 8:05:00 PM
Glossary in a Foreign Language book Since this IS a foreign language textbook, the situation is different than it would be for your other question, which involves only the translated glossary in what is a textbook in English. Furthermore, this print layout is not something I have seen before. I am going to ask others about it. In the meantime, I am considering your other question about the translated glossary in the English textbook.

Thank you for the extra effort of sending the print pages. I would not be able to answer this without them.

I appreciate your patience.

--Joanna
pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23