We do instructional Spanish textbooks of varying levels. Largely they are English based with instructions in both English and Spanish. We use the accented letter signs from World Braille Usage (Method 3), but I have a question about the inverted question mark and exclamation point.
The fifth example in Rules of UEB, section 13.6.4 uses the ¿ (26) for the inverted question mark as well as signs from World Braille Usage:
and the example from 13.7.2 uses the UEB 3-cell symbol for the inverted exclamation mark while using accented letter signs from World Braille Usage:
It seems a tad confusing as to which inverted symbols to use in method 3.
When doing instructional Spanish books is it preferable to use the inverted punctuation from UEB or World Braille Usage? Or is it a decision left to the transcriber and/or student? Your responses are always appreciated.
Quoting from the BANA Document, When using Method 3, the foreign language signs for accented letters are used as needed in foreign text, though all other signs (e.g., punctuation) may be in UEB.
UEB punctuation is generally used when Method 3 is the chosen Method. Method 4 would use all of the foreign language symbols – including punctuation of any kind. However, the use of the word “may” in the BANA document does allow for some leeway. Just be consistent.